科普書籍:說說人類的表親
來源:科普時報
發(fā)布時間:2020-04-22
瀏覽次數(shù):2283
科普書籍:說說人類的表親
□ 朱 磊
?
?
?
《人類的表親》,[法] 讓-雅克·彼得著,殷麗潔 黃彩云譯,北京大學(xué)出版社2019年11月第1版。
?
展示兩屬的不同外形特征。上方為卷尾猴屬,可見身體較為纖細,頭頂沒有明顯凸起;下方則是“壯卷尾猴屬”,身體較為粗壯,頭頂左右兩側(cè)往往有凸起。
現(xiàn)有研究認為,上述兩屬在距今約600萬年前開始各自獨立演化,這跟人和黑猩猩分道揚鑣的分歧時間相似。這兩類卷尾猴的適應(yīng)輻射、分化及趨同演化,將有助于我們更好地理解人類的演化。
圖引自Alfaro et al.2012。
?
????書桌前的你、我、他/她,所有認識或不認識的,所有活著或已經(jīng)逝去的,我們所有的人都屬于現(xiàn)在世界上已知超過500種靈長類動物里面的一種。也許正是出于這個原因,自己對人之外的其他靈長類動物一直也抱有濃厚的興趣。7年前,當(dāng)?shù)弥狿rimates?of?the?World一書的英文版問世之后,就趕緊在NHBS(一個英國自然主題電商網(wǎng)站)上下了單。
????等終于拿到書之后,不由得為當(dāng)中72幅栩栩如生的圖版所吸引。同時,書中還以簡明扼要的文字介紹了現(xiàn)生非人靈長類的分類、分布和習(xí)性等內(nèi)容。從此,這本書就成了我在遇到不認識靈長類動物時最先查閱的參考書。不僅如此,閑暇之余,哪怕只是翻看那些精美的圖版,也是讓人賞心悅目的事情。
????去年底得知此書推出了中文版,而且還特意邀請了通曉法文的譯者,將英文版中刪減掉的法文版內(nèi)容全數(shù)譯出。由此,就讓人對中文版有了更多的期待。最近終于如愿以償看到了書。
????跟英文版結(jié)構(gòu)相似,全書大致共分為三大部分。第一部分簡要介紹了人類對靈長類了解和研究的歷史、靈長類的起源、馬達加斯加島狐猴的演化等內(nèi)容。第二部分以一張進化樹的圖和其后的分類簡表,形象生動介紹了現(xiàn)生非人靈長類的分類。第三部分是全書的重點所在,以馬達加斯加、南美、亞洲和非洲這四大主題,分別介紹了上述地理范圍內(nèi)生活著的各式各樣靈長類。每個主題里還穿插了一些科學(xué)家們開展野外研究的手記,讓讀者更能深刻理解書中讀到知識得來的不易。個人覺得,中文版當(dāng)中補充完整的野外手記使得全書的閱讀體驗更為飽滿,也更能引起讀者的共情。
????中文版有兩位譯者,盡管書中并沒有介紹她們的分工,但我猜應(yīng)該是殷麗潔博士負責(zé)主要內(nèi)容的翻譯,而黃彩云女士則承擔(dān)了補全法文版內(nèi)容的工作。應(yīng)當(dāng)向出色完成翻譯工作的兩位表示祝賀和感謝,謝謝你們的辛勤付出,為大家呈現(xiàn)了高質(zhì)量的作品。
????個人尤其對殷麗潔博士在靈長類物種中文名規(guī)范上所做出的努力表示欽佩和贊賞。要知道,十幾年前自己在學(xué)習(xí)《獸類學(xué)》的時候,整個靈長目不過才207種。而如今,根據(jù)世界自然保護聯(lián)盟(IUCN)靈長類專家組2018年底的統(tǒng)計,靈長目包含的物種數(shù)已經(jīng)突破500大關(guān)了。如此一來,勢必有著很多新近獨立或發(fā)現(xiàn)的靈長動物缺乏對應(yīng)的中文名。而一個恰當(dāng)?shù)拿郑瑧?yīng)當(dāng)算是了解和認識一個新事物極為重要的開始。能看出來,在參考前人工作的基礎(chǔ)上,殷麗潔博士嘗試為每個屬擬定對應(yīng)的中文名,再以此為據(jù),修訂或者給此前沒有中文名的物種擬定新的中文名。
????身處網(wǎng)絡(luò)時代的今天,人們在日常生活中就很有可能接觸到有關(guān)靈長類動物的信息。而那些走出國門旅行的朋友,應(yīng)當(dāng)也很想知道自己在異國他鄉(xiāng)見到的“表親”們到底叫什么名字。在這樣的背景下,規(guī)范靈長類的中文名就更具有現(xiàn)實意義了。
????最后,按照書評的慣例,還是要提出一些不足之處。本書的法文原版問世于2010年,距今已近10年時光,這期間人們對于靈長類動物的研究和了解已經(jīng)有了很大的進展。比如,傳統(tǒng)上將南美的卷尾猴都置于卷尾猴屬Cebus,但近來的研究依據(jù)更多的證據(jù)將“壯卷尾猴屬”Sapajus(暫無正式中文名)從卷尾猴屬當(dāng)中獨立。2013年出版的Handbook?of?the?Mammals?of?the?World第三卷當(dāng)中已經(jīng)采納了上述分類建議,但在本書中并未有所體現(xiàn)。
????另外,書中完全刪去了英文版當(dāng)中的英文名,這對于一般讀者而言不算太合適。畢竟,并非每個人都有使用學(xué)名的習(xí)慣,而很多時候當(dāng)需要進行交流時,用到英文名的可能性要大得多。從法文翻譯過來的手記當(dāng)中也存在著一些常識性的錯誤,如第256頁最后一段“現(xiàn)存的最后幾只山地大猩猩生活的火山國家公園,位于……”,實際上接近一半的山地大猩猩完全生活在烏干達境內(nèi)的布溫迪國家公園。
????綜上所述,《人類的表親》一書很好地保持了原著的神韻,是了解靈長類動物的優(yōu)秀讀物。無論是專業(yè)的研究人員,還是自然愛好者,都能夠從中汲取到養(yǎng)分。相信在疫情肆虐的當(dāng)下,藉由這樣的一本書,開啟我們對于人和自然關(guān)系的思考,對于未來是會有所幫助的吧。
????(作者系生態(tài)學(xué)博士,成都觀鳥會副理事長)



關(guān)注【深圳科普】微信公眾號,在對話框:
回復(fù)【最新活動】,了解近期科普活動
回復(fù)【科普行】,了解最新深圳科普行活動
回復(fù)【研學(xué)營】,了解最新科普研學(xué)營
回復(fù)【科普課堂】,了解最新科普課堂
回復(fù)【團體定制】,了解最新團體定制活動
回復(fù)【科普基地】,了解深圳科普基地詳情
回復(fù)【科學(xué)防控】,學(xué)習(xí)疫情相關(guān)科普知識
回復(fù)【科普小達人】,報名參賽贏取萬元大獎
聽說,打賞我的人最后都找到了真愛。
做科普,我們是認真的!
掃描關(guān)注深i科普公眾號
加入科普活動群
  • 參加最新科普活動
  • 認識科普小朋友
  • 成為科學(xué)小記者